The Cantonese passive with 畀 (bei2)

When something is done to you, Cantonese uses bei2 畀, the very same word that means to give. The pattern is subject plus bei2 plus the agent plus the verb. The big surprise for Mandarin speakers is that the agent cannot be dropped. If you do not know who did it, you still have to say bei2 jan4 畀人, literally given by someone.

The short versionBuild the passive as subject plus bei2 畀 plus agent plus verb. The agent is required. When you do not know or do not care who did it, fill the slot with jan4 人 (someone), giving bei2 jan4 畀人 plus the verb. Note that bei2 畀 is the same word as to give. The passive very often describes something unfortunate. Always write it as 畀, never 俾.

The basic pattern

A Cantonese passive sentence has four parts in a fixed order: the thing affected, then bei2 畀, then the agent (the doer), then the verb. Read literally, bei2 畀 still carries its give meaning, so the sentence feels like the subject gave itself over to the agent to be acted on.

Subjectbei2 畀AgentVerb
go3 ngan4 baau1
個銀包
bei2
jan4
tau1 zo2
偷咗
ngo5 go3 ngan4 baau1 bei2 jan4 tau1 zo2
My wallet got stolen
bei2 jan4 means by someone
go2 bun2 syu1 bei2 keoi5 lo2 zo2
That book was taken by him

The agent is required

This is the rule that trips up Mandarin speakers. In Mandarin you can say the short passive with bei4 被 and leave out the doer entirely. Cantonese does not allow that. The slot after bei2 畀 must be filled. If you genuinely do not know who did it, or it does not matter, you put jan4 人 (someone) in the slot. The result, bei2 jan4 畀人 plus the verb, is the workhorse passive you will hear every day.

faai3 bo1 lei1 bei2 jan4 daa2 laan6 zo2
The glass was smashed by someone
Doer unknown, so jan4 fills the agent slot
ngo5 bou6 din6 waa2 bei2 jan4 tau1 zo2
My phone got stolen
Same bei2 jan4 pattern when the thief is unknown
Never drop the agent

Saying go3 ngan4 baau1 bei2 tau1 zo2 個銀包畀偷咗 is wrong, because nothing sits between bei2 畀 and the verb. Cantonese needs a doer in that gap. Add jan4 人 when you do not know who it was: go3 ngan4 baau1 bei2 jan4 tau1 zo2 個銀包畀人偷咗. This single habit fixes the most common passive mistake for learners coming from Mandarin.

When you do know the agent

When the doer is a specific person, put them in the agent slot instead of jan4 人. It can be a pronoun like keoi5 佢 (him or her) or a noun like lou5 si1 老師 (teacher). Everything else about the pattern stays the same.

keoi5 bei2 lou5 si1 naau6
He got scolded by the teacher
The agent is lou5 si1, a specific doer
go2 bun2 syu1 bei2 keoi5 lo2 zo2
That book was taken by him
Here the agent is the pronoun keoi5

It usually describes bad news

The bei2 畀 passive leans toward unfortunate events: things being stolen, broken, scolded, or otherwise gone wrong. That tone is built into how it feels. For neutral or happy situations, Cantonese speakers tend to use an active sentence instead. Notice how every example so far reports something the subject would rather had not happened.

faai3 bo1 lei1 bei2 jan4 daa2 laan6 zo2
The glass was smashed by someone
A typical unfortunate event
ngo5 zek3 gau2 bei2 ce1 zong6 can1
My dog got hit by a car
zong6 can1 marks an injury, again something bad

bei2 畀 is the same word as give

The character in the passive is exactly the one you already know from giving. bei2 畀 means to give, as in bei2 cin2 nei5 畀錢你 (give you money). The passive borrows that giving sense: the subject is, in a way, handed over to the agent. Seeing them as one word makes the passive much easier to remember.

bei2 bun2 syu1 ngo5
Give me the book
Here bei2 is the plain verb to give
keoi5 bei2 lou5 si1 naau6
He got scolded by the teacher
The same bei2, now marking the passive

Cantonese 畀 vs Mandarin 被

If you have studied Mandarin, map the two systems carefully. They look similar but differ on the one point that matters most.

PointCantoneseMandarin
Passive markerbei2
bei4 被
Can the agent be dropped?No, fill it with jan4 人Yes, 被 alone is fine
Same word as give?Yes, bei2 畀 also means to giveNo, give is a different word
Typical toneOften unfortunate eventsOften unfortunate events

Common mistakes

Dropping the agent like Mandarin

The single biggest error is leaving the agent out. ngo5 go3 ngan4 baau1 bei2 tau1 zo2 我個銀包畀偷咗 sounds incomplete to a Cantonese ear. Whenever the doer is unknown, slot in jan4 人: ngo5 go3 ngan4 baau1 bei2 jan4 tau1 zo2 我個銀包畀人偷咗. If you remember nothing else, remember this. Because bei2 畀 is also the verb to give, it helps to see how it works in plain giving sentences too, covered in the giving with bei2 guide.

Writing 俾 instead of 畀

You will often see the passive written as 俾 online. In this guide, and across YumCha, the standard form is 畀. They are pronounced the same, bei2, but 畀 is the form we standardise on, so keep your writing consistent and use 畀 every time.

Forgetting the completion marker

Many passive sentences report a finished event, so the verb usually carries zo2 咗 for completion. ngan4 baau1 bei2 jan4 tau1 zo2 銀包畀人 偷咗 means the wallet got stolen and the theft is done. Leaving zo2 咗 off can make the sentence sound unfinished. For more on completion and other aspect markers, see the aspect markers guide.

Continue reading on the blog