kwai1 bun2虧本亏本
Jyutpingkwai1 bun2
Yalekwāi bún
Definition
To make a loss
writtenmoneywork
How it's used
While 虧本 is standard in written reports or formal business discussions, 蝕本 is the go-to term in everyday spoken Cantonese. Using 虧本 in casual conversation can sound slightly stiff or overly dramatic, as if you are reading from a news headline. It specifically refers to the situation where revenue fails to cover the initial investment, rather than just general financial loss.
Examples
le1 daan1 saang1 ji3 zou6 jyun4 zi1 hau6 hang2 ding6 wui6 ji5 kwai1 bun2
呢單生意做完之後,肯定會虧本。
After finishing this deal, we will definitely lose money.
nei5 gam3 joeng2 maai6 faat3 m4 paa3 kwai1 bun2 me1
你咁樣賣法,唔怕虧本咩?
Aren't you afraid of losing your capital selling it this way?
Related words
Common phrases
saang1 ji3 kwai1 bun2
生意虧本
business losing money
jim4 zung6 kwai1 bun2
嚴重虧本
severe financial loss
Common mistake
Learners often confuse this with 蝕底, which means to be at a disadvantage or to get the short end of the stick in a personal or social situation. 虧本 is strictly reserved for financial business losses.
Tone guide
T1High level
T2High rising
T3Mid level
T4Low falling
T5Low rising
T6Low level
Grammar guides
- Aspect markersCantonese has no tenses, but it does have aspect markers. Learn how zo2, gwo3, gan2, and hai2 dou6 show completion, experience, and ongoing action.
- In 30 secondsThe whole language at a glance. No tenses, no plurals, six tones, sentence particles. Read this before you dive into any specific topic.
- ParticlesSentence particles add tone, emotion, and nuance. Learn the most common particles in Cantonese and how to use them.



